Contenido
ISSN 2718-689x
CULTURA LITERATURA MEMORIA E IDEAS
Número 19 ǀ Ene-Feb-Mar 2024 ǀ año 4 ǀ Abisinia Review
Ilustrada con las obras del artista fauvista André Derain
Dossier dedicado al poeta argentino Juan Gelman
CRÍTICA
ENSAYO
Morir es un país que amabas
Poesía y Memoria por nuestros líderes y lideresas sociales
Stefhany Rojas Wagner
Bonnefoy y Pizarnik, una amistad con la poesía
Fredy Yezzed
Diálogos del Véspero – Apartado 2
Samuel Vásquez
Tres sueños en la poesía de Emiliano Bustos
Julián Axat
ARTÍCULO
El poeta cachorro. Testimonio de un poema de Juan Calzadilla
Antonio Trujillo
RESEÑA
A propósito de «La muerte anda suelta» de Pablo Montoya
Andrés Mauricio Muñoz
A propósito de «La anatomía del vértigo» de Karibay Velásquez
Sandra Uribe Pérez
A propósito de «Casa ajena» de Freddy Ñáñez
Julio Borromé
A propósito de «El refugio de los dioses» de Janneth Rico Preciado
Juan Esteban Londoño
A propósito de «Torcedura» de Reynaldo Pérez Só
Vielsi Arias
A propósito de «Bajo el rezo animal» de Giordana García Sojo
María Barrientos
DOSSIER JUAN GELMAN
10 AÑOS DE SU AUSENCIA
DIÁLOGO
Historia de Juan
Diálogo de Jorge Boccanera con Juan Gelman
ARTÍCULO
Un poema perdido de Juan Gelman y un editor asesinado, Alberto Burnichon
Jorge Boccanera
ENSAYO
El dolor del poema en la obra poética de Juan Gelman
José Gregorio Vásquez
FOTOGRAFÍA
Fotografías inéditas de Gelman en Roma
Enrique Hernández-D´Jesús
POEMAS
Cinco poemas de amor de Juan Gelman
Juan Gelman
ALTERIDADES
AFRO
La bipolaridad está aburrida y se renombra / Bipolar Iis Bored and Renames Itself Jacqui Germain, EE.UU.
Traducción del inglés de Yanina Audisio
PUEBLOS ORIGINARIOS
El horizonte de un diente perdido
Sherwin Bitsui , Nación Navajo
Traducción del inglés de Alejo Morales
QUEER
Cuerpos erectos
Nilton Maa, Perú
FEMINISMO
¿Qué quieres ser de mayor? Delgada: una autoetnografía
Sara Olivas García, España
NARRATIVA
NOVELA
El llamado
Gregorio Uribe
CUENTO
El político
Óscar Pantoja
CRÓNICA
Homo Pinochepiens
Iván Quezada
POESÍA
ASIÁTICA
Una poeta obrera de la China industrial
Zheng Xiaoqióng 郑小琼, China
Nota y traducción de Sebastián Vargas
EUROPEA
Señora mía de mí / Minha Senhora de Mim
Maria Teresa Horta, Portugal
Nota y traducción Lauren Mendinueta
Verano
Virginia Fernández Collado, España
NORTEAMERICANA
Premio Pulitzer de Poesía 2000
K. Williams, EE.UU.
Traducción del inglés de Miguel Falquez-Certain
LATINOAMERICANA
Muestra de poetas de Yucatán, Campeche y Quintana Roo
Marco Antonio Murillo, México
La profundidad está aquí / Die Tiefe ist hier
Leonardo Gustavo Ruiz, Venezuela
Traducción de Jona y Tobias Burghardt
Cada día en otro tiempo
Lauren Mendinueta, Colombia
Para no morir
Benjamín León, Chile
Mudar la casa
Esmeralda Torres, Venezuela
Una fosa común es el cuerpo
Albeiro Guiral, Colombia
ESCRITURA CREATIVA
DISCURSO
Discurso Premio Nobel de Literatura 2022
Annie Ernaux, Francia
Traducido por Juan Pablo Carrillo
La Aldea Abisinia le agradece a todos sus colaboradores/as por confiarnos su trabajo en este número.
Este Número 19 ǀ Ene-Feb-Mar 2024 de Abisinia Review ―publicación trimestral― es posible gracias al tiempo y dedicación de nuestros editores/as y traductores/as:
Stefhany Rojas Wagner, editora poesía y diseño | Fredy Yezzed, editor poesía y crítica | Ashanti Dinah, editora literatura afro | Miguel Falquez-Certain, editor literatura queer y traductor del inglés | Julia Melissa Rivas Hernández, editora de literatura mexicana | Manuel Parra Aguilar, editor de literatura mexicana | Giordana García Sojo, editora literatura venezolana | Benjamín León, editor de literatura chilena | David Lara Ramos, editor de crónica | Pablo Montoya, ensayista y traductor del francés | Jona y Tobias Burghardt, traductores del alemán |Antonio Nazzaro, traductor del italiano | Leandro Manuel Calle, traductor del francés | Yanina Audisio, traductora del inglés | Maily Sequera, editora web | Daniel Sebastián Parada, gestor editorial Abisinia Colombia | Martina Mindel, gestora editorial Abisinia Argentina.