Written by 3:52 am Africana, Poesía

Tebrae

Ismaël Diadié Haïdara

 

«Si los tanka de cinco versos tienen en Takuboku su poeta, los cuartetos de cuatro versos en Khayyam su gran creador y los haikus de tres versos en Bashô su más representativo poeta, podemos decir sin exagerar que las tebrae, poemas de dos versos, los más breves hasta ahora, tienen en Ismael Diadié Haïdara su renovador, pues nos da un género nuevo en la poesía breve cuyas raíces son los cantos de las mujeres africanas del Sáhara. La poética de Tebrae nos acerca, de algún modo, a la del cineasta ruso Tarkovsky. No hay un argumento lineal, sólo se siguen secuencias del tiempo. Tebrae, un libro escrito en tiempos de incertidumbre, de locura fanática y de ceguera de toda suerte tan parecida a la de Montaigne, de Khayyam o de Zhuang-zi, lecturas recurrentes en Ismael. Poeta de una risa desencantada, de un vagar de errante, de un placer que no ignora que las campanas doblarán para todos, Ismael en Tebrae nos da una efímera paz en la naturaleza donde vemos nuestra humana fragilidad. Tebrae nos deja al final más frágiles y desamparados, pero más libres, más humanos».

Virginia Fernandez Collado,
Tebrae de Ismaël Diadié Haïdara, cartografía de un libro.

 

 

 

 

 

1

Mis tebrae son ocurrencias de un ocioso.
Como hojas secas los poemas se amontonan a mis pies.

 

Mes tebrae sont les occurrences d’un oisif.
Comme des feuilles sèches, les poèmes s’accumulent à mes pieds.

 

 

 

 

2

Con la mirada del pez fuera del río
vuelven los recuerdos de mi niñez.

 

Avec le regard du poisson hors de l’eau
Les souvenirs de mon enfance reviennent.

 

 

 

 

7

He crecido entre esqueletos de vacas sobre una tierra árida.
Nadie me ha dicho por qué nacimos.

 

J’ai grandi parmi des squelettes de vaches sur une terre aride.
Personne ne m’a dit pourquoi nous sommes nés.

 

 

 

 

9

Ya no puedo oír el canto de los pájaros entre tus labios.
Aquí comienza el desierto.

 

Je n’entends plus le chant des oiseaux entre tes lèvres.
Ici commence le désert.

 

 

 

 

13

Por la ventana el desierto me llama.
El silencio es tan grande sin los obuses que caen.

 

Par la fenêtre le désert m’appelle
Le silence est si grand sans les obus qui tombent.

 

 

 

 

16

Caigo lentamente como una hoja de otoño.
Desde que nací caigo lentamente.

 

Je tombe lentement comme une feuille d’automne
Depuis que je suis né je tombe lentement.

 

 

 

 

17

Pasé mi infancia jugando a los hombres.
Ahora sueño con ser un niño a la sombra de mi madre.

 

J’ai fais mon enfance à jouer aux hommes
Maintenant je rêve d’être un enfant à l’ombre de ma mère.

 

 

 

 

18

Los más tristes muertos son los que saben que están muertos.
Luna negra, dime que estoy vivo.

 

Les plus tristes des morts sont ceux qui savent qu’ils sont morts.
Lune noire dis moi que je suis vivant.

 

 

 

 

19

Medianoche, y ni una sola estrella.
Naufrago en el silencio de los vencidos.

 

Minuit et pas une seule étoile
Je fais naufrage dans le silence des vaincus.

 

 

 

 

723

Madre, ¿dónde estás?
El pájaro canta solo en su nido.

 

Mère où es-tu?
L’oiseau chante seul dans son nid.

 

 

 

858

Mujer de las montañas de los Filabres,
después de tu beso busco el resto de mis cenizas.

 

Femme des montagnes des Filabres
Après ton baiser je cherche encore le reste de mes cendres.

 

 

 

 

1098

Amo una casa sosegada.
Solo salgo para reírme y volver a mi ociosa vida.

 

J’aime une maison tranquille.
Je sors juste pour rire et retourner à ma vie oisive.

 

 

 

 

1100

Donde sonríe una muchacha allí levanto mi cabaña.
No soy de montaña ni de mar.

 

Là où une fille sourit, là je plante ma cabane
Je ne suis ni de la mer ni des montagnes.

 

 

 

 

1122

¡Pobre anciano, goza!
Mañana serás polvo bajo los pies de otros peregrinos.

 

Pauvre vieil homme profite!
Demain tu seras poussière sous les pieds d’autres pèlerins.

 

 

 

 

1123

Muerto de sueño,
veo mi ropa sin remendar.

 

Mort de sommeil
Je dois encore raccommoder ma bure.

 

 

 

1124

Grillos.
Me llaman los caminos.

 

Grillons,
Les routes m’appellent.

 

 

 

 

1132

Mis sandalias están desgastadas.
Aún siguen llevándome, con mi pelo blanco, por aquí y por allá.

 

Mes sandales sont usées.
Elles me portent toujours, avec mes cheveux blancs, ici et là.

 

 

 

 

1140

Luna,
estamos solos tu y yo.

 

Lune
nous sommes seuls toi et moi.

 

 

 

 

1169

Tumbado sobre la hierba
las mariposas y yo holgazaneamos.

 

Allongés sur l’herbe
Les papillons et moi nous paressons.

 

 

 

 

1170

Solo en la montaña
el ruido de mis pasos me hace compañía.

 

Seul sur la montagne
le bruit de mes pas me tient compagnie.

 

 

 

 

1172

Descalzo a orillas del río
las olas de la mañana vienen a verme.

 

Pieds nus au bord de la rivière
Les vagues du matin viennent me voir.

 

 

 

 

1173

Sobre mi sombrero de paja se posa una libélula.
Juntos vagamos.

 

Une libellule se perche sur mon bonnet de paille.
Ensemble, nous errons.

 

 

 

 

1174

Un trozo de pan con aceite y un vaso de agua.
Me deleito con poco.

 

Un morceau de pain avec de l’huile et un verre d’eau
Je me délecte de peu.

 

 

 

 

1189

¿Qué voy a hacer de mi vida después de sesenta y tres lluvias?
Quizás seguir vagando, amando, durmiendo.

 

Que vais-je faire de ma vie après soixante-trois saisons de pluies?
Peut-être continuer à errer, à aimer, à dormir.

 

 

 

 

1203

Un día la hierba crecerá sobre mi tumba
pero no lloréis, me he reído de todo.

 

Un jour l’herbe poussera sur ma tombe
mais ne me pleurer pas, j’ai ri de tout.

 

 

De Tebrae, Ediciones Libro del Aire, Bo de Pliego, Cantabria, 2021.

 

Los textos han sido escritos en español. Han contado con la revisión de Virginia Fernandez Collado y para la edición José Manuel Suárez. La versión francesa es de Ismaël Diadié Haïdara editada por Chab Touré.

 

 

ISMAËL DIADIÉ HAÏDARA (Tombuctú, 1957) es un poeta, filósofo, historiador, presidente de la Fundación Mahmud Kati y Director de la Biblioteca del mismo nombre hasta el 23 de junio de 2020. Conferenciante en varias universidades, cuenta con una extensa obra publicada, entre libros de Filosofía e Historia. En Poesía ha publicado las siguientes obras: Territoire de la Douleur (Bamako, 1977) Comme une blessure éclatée dans les vannes du soleil (1978) Le Chant équinoxial (1979) Las lamentaciones del viejo Tombo (2006) Une maison au bord de l’eau (2015) Palabras sin Fronteras (en colaboración con Haydar Ergülen (2016) Tebrae para mi madre (2017) Sahel (2017) Tebrae (2021).

Poète, historien et philosophe, Ismaël Diadié Haidara (1957) est actuellement le Président de la Fondation Mahmud Kati en Espagne et Directeur de la Bibliothèque Fondo Kati au Mali. Il est l’auteur de divers livres en Philosophie et en Histoire. En poésie il a publié les ouvres qui suivent: Territoire de la Douleur (Bamako, 1977) Comme une blessure éclatée dans les vannes du soleil (1978) Le Chant équinoxial (1979) Las lamentaciones del viejo Tombo (2006) Une maison au bord de l’eau (2015) Palabras sin Fronteras (en colaboración con Haydar Ergülen (2016) Tebrae para mi madre (2017) Sahel (2017) Tebrae (2021).

La composición que ilustra este paisaje de Abisinia fue realizada a partir de la obra «Desalambrando el amanecer»
Técnica: Tinta china sepia sobre papel acuarel.
Medidas: 25 cm x 35 cm.
Año: 2015.
Colección privada.
del artista © Agustín Iriart

 

año 3 ǀ núm. 14 ǀ noviembre – diciembre  2022
Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , Last modified: diciembre 30, 2022

Morir es un país que amabas

Poesía y memoria por nuestros líderes y lideresas sociales

EDICIÓN & CURADURÍA 

Stefhany Rojas Wagner & Eduardo Bechara Navratilova 

ISBN

978-628-7546-85-1

PRECIO COLOMBIA

COL $100.000

Bonnefoy y Pizarnik,
una amistad con la poesía

AUTORA

Ivonne Bordelois

ISBN

978-628-01-3381-2

PRECIO COLOMBIA

COL $80.000

PRECIO ARGENTINA

Señora mía de mí 

AUTORA

Maria Teresa Horta 

ISBN

978-631-90088-5-2

PRECIO COLOMBIA

COL $60.000

PRECIO ARGENTINA

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La sal de la locura

Le Sel de la folie

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-12-7

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Carta de las mujeres de este país

Letter from the Women of this Country

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-09-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $18.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

La canción que me salva

The Song that Saves Me

AUTOR

Sergio Geese

ISBN

978-1-950474-03-5

PRECIO ARGENTINA

Agotado

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El país de las palabras rotas

The Land of Broken Words

AUTOR

Juan Esteban Londoño

ISBN

978-1-950474-05-9

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Las semillas del Muntú

AUTOR

Ashanti Dinah

ISBN

978-1-950474-22-6

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

Agotado

Paracaidistas de Checoslovaquia

AUTOR

Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-1-950474-25-7

PRECIO ARGENTINA

AR $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

Este permanecer en la tierra

AUTOR

Angélica Hoyos Guzmán

 

ISBN

978-1-950474-82-0

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La fugacidad del instante

AUTOR

Miguel Falquez-Certain

 

ISBN

978-958-52674-5-9

PRECIO ARGENTINA

Pronto Disponible

PRECIO COLOMBIA

COP 100,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Mudar el mundo

AUTOR

Ana Gandini

ISBN

978-987-86-6012-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El guardián de la colmena

AUTOR

Leandro Frígoli

ISBN

978-987-88-0285-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El diario inédito del filósofo
vienés Ludwig Wittgenstein

Le Journal Inédit Du PhilosopheViennois Ludwing Wittgenstein

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-10-3

PRECIO ARGENTINA

ARS $16.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Fragmentos fantásticos

AUTOR

Miguel Ángel Bustos

ISBN

978-958-52096-8-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El bostezo de la mosca azul

Antología poética 1968-2019

AUTOR

Álvaro Miranda

ISBN

978-958-52793-5-3

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

El inmortal

AUTOR

John Galán Casanova

ISBN

978-95853-39439

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Las voces de la tierra

AUTOR

Yanet Vargas Muñoz

ISBN

978-958-49-3124-5

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Lo que se desvanece

AUTOR

Luis Camilo Dorado Ramírez

ISBN

978-958-53394-8-0

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Por el ojo del pincel

AUTOR

Mónica Fazzini

 

ISBN

978-987-86-5317-4

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000