Written by 1:25 am Europea, Poesía

Una mujer en los campos de sal

Maruša Krese

:

:

:

Pakistán 01 jpg (hombre en un hoyo de escombros, mujer al fondo)

Le pedí que tomara mi vida.
Le pedí a dios que me salvara.
Le he suplicado, lo he maldecido.
Le ofrecí mi vida en las palmas de mis manos,
para que la tomara,
y me mandara bajo tierra,
cubriéndome de oscuridad,
cerrando mis ojos.
Le pedí que me respondiera.

Él vino he hizo a su antojo.
Tomó mi visión.
Tomó mis lágrimas
y me prohibió mirar a las nuevas tumbas
a las tumbas donde mis hijos reposan.

Yo miro,
miro constantemente en sus rostros vivos.
:

:

:

Pakistan 01 jpg (an old man lying in the rubble, women in the background)

I asked him to take my life.
I asked god to save me.
I pleaded with him, I cursed him,
I offered him my life in the palm of my hands,
for him to take it, and send me underground,
cover me with darkness,
close my eyes.
I asked him to respond.

He came and decided as he pleased.
He took away my sight.
He took away my tears
and forbade me to look at fresh graves.
At the graves in which my children are lying.

I’m looking,
I’m looking constantly at their living faces.

:

:

:

Pakistán 05 jpg (un hombre sentado)

Nunca es la verdad el trabajo de dios.

La verdad está ahí
donde villas destruidas
y la muerte reposan. El dolor sin lágrimas
y los ríos secos.

Ahí está la verdad
donde árboles de olivos se marchitan,
la verdad está ahí
donde el viento muerto
ha cubierto la memoria de Alá,
tomando los secretos del arca del pacto
y dejando la inscripción:
“Bienvenida la soledad”.

:

:

:

Pakistan 05 jpg (a man sitting down)

The work of god is never the truth.

The truth is there
where destroyed villages
and the dead lie. The tearless pain
and the dried up rivers.

The truth is there
where olive trees wither,
the truth is there where
the dead wind
has covered over Allah’s memory,
taken the secrets of the ark of the covenant
and left the inscription:
“Welcome to solitude”.

:

:

:

Italia 04 jpg (mujer con una rosa)

Tomo la rosa y me marcho.

Sin rumbo recorro la ciudad.
Con la rosa
que me han dado.

Espero tanto.
Por la rosa
envuelta en ternura.

Camino con la rosa
rumbo a deseos
rumbo a alegrías.
Rumbo a un secreto.
Un secreto que es mío, sólo mío.

Sin rumbo recorro la ciudad con la rosa.

:

:

:

Italy 04 jpg (woman with a rose)

I took the rose and left.

I wandered the city.
With the rose
I was given.

I waited long.
For the rose
wrapped in tenderness.

I’m walking with the rose
towards desires
towards joy.
Towards a secret.
A secret that is mine, only mine

I wandered the city with the rose.

:

:

:

Turquía 01 jpg (suegra y nuera)

Él me prometió felicidad. Y un hogar.
Dorados platos y seguridad.
Un ángel guardián y una suave alfombra.
Una canción cada día.
Una caminata en el bosque.

Cepillo mi cabello a diario
y espero.
Espero sin palabras.
Bebo té cada mañana
y hago una reverencia.

Permanezco ahí cada mañana
y me pregunto
por qué soy yo quien tiene que pagar
por los pecados de ella.

Él me prometió luz.
Y una vida.
Mi vida.

:

:

:

Turkey 01 jpg (a mother-in-law and a daughter-in-law)

He promised me happiness. And a home.
Golden dishes and security.
A guardian angel and a soft carpet.
A song every day.
A walk in the woods.

I comb my hair every morning
and I’m waiting.
I’m waiting without words.
I drink tea every morning
and take a bow.

I stand there every day
and wonder
why it is me who has to pay
for her sins.

He promised me light.
And a life.
My life.
:

:

:

:

Venezuela 05 jpg (un perro y un pelícano)

Aquí en el mar estamos viviendo.
En la arena, en medio de las aguas.
Nos tenemos solo a nosotros mismos
y a las estrellas en el cielo.
Por la noche.

Aquí en el mar esperamos
escuchando la canción del viento.
Una canción
acerca de la blasfemia en la tierra,
acerca de los soldados en la costa,
acerca de los esclavos en botes,
acerca de nuevas banderas
acerca de niños hambrientos
acerca de madres
encadenadas
acerca de padres muertos.

Aquí esperamos solos
en las olas inquietas,
en el sol, en las huellas del crimen,
y vemos el juego del mundo.
:

:

:

Venezuela 05 jpg (a dog and a pelican)

We’re living here by the ocean.
In the sand, amidst the waves.
We have only each other
and the stars in the sky.
At night.

We’re sitting here by the sea
listening to the song of the wind.
A song
about blasphemy on earth,
about the soldiers on the sea shore,
about the slaves in boats,
about new flags
about hungry children
about mothers
fettered in chains
about dead fathers.

We’re sitting here alone
by the restless waves,
in the sun, in the traces of crime,
and we’re watching this world’s game.
:

:

:

Perú 02 jpg (una mujer en los campos de sal)

Yo lleno una canasta con sal, y después lleno otra.

Yo lleno una canasta por una nueva tierra,
yo lleno una canasta con el dolor olvidado
y con salutaciones,
yo lleno una canasta con vacíos.

Estoy llenando la canasta sin contar.
Sin contar los días en esta vida.

:

:

:

Peru 02.jpg (a woman in the salt fields)

I fill up a one basket of salt, and I fill another.

I fill up a basket for a new country,
I fill up a basket with forgotten pain
and with greetings,
I fill up a basket with emptiness.

I’m filling up the baskets and not counting.
Not counting the days in this life.

 

Traducción: Julia Melissa Rivas Hernández

* N. de la T. Estos poemas han sido traducidos de las versiones al inglés de Tina Mahkota, traductora eslovena de inglés y alemán.

 

Maruša Krese (Liubliana, Eslovenia, 1947-2013). Escritora y periodista, estudió Literatura e Historia del Arte en la Universidad de Liubliana. En el año 2008 ganó el Fabula Award por la mejor colección de prosa en esloveno por su trabajo Vsi moji božiči (Todas mis navidades). Cuenta con una bibliografía de siete libros de poesía y tres libros en prosa, así como colaboraciones con su hermana, la fotógrafa Meta Krese.

La composición que ilustra este post fue realizada a partir de una ilustración del artista Pedro Tapa

 

año 1 ǀ núm. 1 ǀ septiembre – octubre 2020
Etiquetas: , , , , , , , , , Last modified: noviembre 12, 2020

Morir es un país que amabas

Poesía y memoria por nuestros líderes y lideresas sociales

EDICIÓN & CURADURÍA 

Stefhany Rojas Wagner & Eduardo Bechara Navratilova 

ISBN

978-628-7546-85-1

PRECIO COLOMBIA

COL $100.000

Bonnefoy y Pizarnik,
una amistad con la poesía

AUTORA

Ivonne Bordelois

ISBN

978-628-01-3381-2

PRECIO COLOMBIA

COL $80.000

PRECIO ARGENTINA

Señora mía de mí 

AUTORA

Maria Teresa Horta 

ISBN

978-631-90088-5-2

PRECIO COLOMBIA

COL $60.000

PRECIO ARGENTINA

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La sal de la locura

Le Sel de la folie

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-12-7

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Carta de las mujeres de este país

Letter from the Women of this Country

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-09-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $18.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

La canción que me salva

The Song that Saves Me

AUTOR

Sergio Geese

ISBN

978-1-950474-03-5

PRECIO ARGENTINA

Agotado

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El país de las palabras rotas

The Land of Broken Words

AUTOR

Juan Esteban Londoño

ISBN

978-1-950474-05-9

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Las semillas del Muntú

AUTOR

Ashanti Dinah

ISBN

978-1-950474-22-6

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

Agotado

Paracaidistas de Checoslovaquia

AUTOR

Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-1-950474-25-7

PRECIO ARGENTINA

AR $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

Este permanecer en la tierra

AUTOR

Angélica Hoyos Guzmán

 

ISBN

978-1-950474-82-0

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La fugacidad del instante

AUTOR

Miguel Falquez-Certain

 

ISBN

978-958-52674-5-9

PRECIO ARGENTINA

Pronto Disponible

PRECIO COLOMBIA

COP 100,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Mudar el mundo

AUTOR

Ana Gandini

ISBN

978-987-86-6012-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El guardián de la colmena

AUTOR

Leandro Frígoli

ISBN

978-987-88-0285-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El diario inédito del filósofo
vienés Ludwig Wittgenstein

Le Journal Inédit Du PhilosopheViennois Ludwing Wittgenstein

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-10-3

PRECIO ARGENTINA

ARS $16.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Fragmentos fantásticos

AUTOR

Miguel Ángel Bustos

ISBN

978-958-52096-8-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El bostezo de la mosca azul

Antología poética 1968-2019

AUTOR

Álvaro Miranda

ISBN

978-958-52793-5-3

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

El inmortal

AUTOR

John Galán Casanova

ISBN

978-95853-39439

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Las voces de la tierra

AUTOR

Yanet Vargas Muñoz

ISBN

978-958-49-3124-5

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Lo que se desvanece

AUTOR

Luis Camilo Dorado Ramírez

ISBN

978-958-53394-8-0

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Por el ojo del pincel

AUTOR

Mónica Fazzini

 

ISBN

978-987-86-5317-4

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000