Escrito por: 1:06 am Asiatica, Poesía

釣魚 / La ventana de la mente

Lin Wu-hsien

 

:

心窗

把眼睛打開
我看見
天空

打耳朵打開
我聽見
花笑了

把窗子打開
我的心
也開了

:

:
La ventana de la mente

Al abrir los ojos, veo
el cielo.

Al abrir las orejas, oigo
las flores que sonríen.

Al abrir la ventana, abro
mi mente.

:

:

:

釣魚

魚。很快樂。
在水裡。唱歌。
在水裡。捉迷藏。
在水裡。吹泡泡。
。。。。。。。。

把魚釣起來
釣魚的人很快樂
他不知道
水裡有魚的眼淚……

:

:

De pesca

En el agua
el pez estaba feliz. Cantando,
jugando al escondite, soplando burbujas y
burbujas y burbujas 。。。。。

El pescador estaba feliz de atrapar al pez.
Nunca se dará cuenta
de las lágrimas del pescado
que aún permanecen en el agua.

:

:

:

秋天的信

秋天,要給大家寫信
用葉子做信紙
請風當郵差

偷 懶 的 郵 差
每到一個地方
就把信一拋

有的信,落在松鼠頭上
有的信,掉在青蛙身旁
趕路的雁,也銜了一頁回家

池塘裡,草叢中
處都有秋天的信
動物們急忙準備過冬

:

:

Mensaje de otoño

El otoño está escribiendo cartas,
y las hojas, en su caída, le sirven de papel.
El viento las traslada,
pero es un portador muy descuidado
y en cada parada
arroja el correo.

Alguna carta cae encima de la ardilla,
alguna carta cae encima de la rana.
E incluso, los gansos se llevan algunas.
En el estanque, entre arbustos, en todas partes
vemos el mensaje del otoño:
«Apúrense, animales, prepárense para el invierno.»

:
Traducción: Khédija Gadhoum

:

:

:

Lin Wu-hsien  (Republica de China – Taiwán 1944). Especialista en poesía infantil taiwanesa. Su obra abarca más de 100 volúmenes que incluyen El cielo sin límites (2006), una antología traducida al inglés y acompañada con un CD, canciones de cuna en taiwanés, y material pedagógico para los estudiantes de las lenguas mandarina y taiwanesa. Muchos de sus poemas han sido traducidos al inglés, japonés, coreano y alemán, además han sido musicalizados por compositores tanto taiwaneses como extranjeros. Sus poemas han sido publicados en libros de textos y manuales de enseñanza en Taiwán, Singapur y China.

La ilustración de este post es una composición realizada a partir de la obra Responsible For Your Own Universe del artista koreano Moonassi.

 

año 1 ǀ núm. 1 ǀ septiembre – octubre 2020
Last modified: noviembre 12, 2020
Cerrar
error: Contenido protegido

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR 1,700

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS 500

PRECIO COLOMBIA

COP 40,000

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000