Jean-Baptiste Tati Loutard
Jean-Baptiste Tati Loutard es una de las voces mayores de la poesía de República del Congo. Ofrecemos en esta ocasión 10 aforismos o máximas tomados de su libro La vida poética (1968-1992) (Œuvres poétiques, Présence africaine, París, 2007), reflexiones apuntadas a lo largo de los años que después tomaron forma de libro. Agradecemos la traducción al poeta argentino Leandro Calle.
1
Lo más difícil en la vida de un poeta, es aprender a saltar los silencios.
Le plus difficile dans la vie d’un poète, c’est d’apprendre à sauter les silences.
2
Es necesario hablar de poesía en términos de experiencia y no de explicación.
Il faut parler de poésie en termes d’expérience et non d’explication.
3
La infancia de un poeta tiene siempre deseos y ambiciones desde los que puede dominar su edad adulta.
L’Enfance d’un poète a toujours des hauts-talons avec lesquels, elle domine son âge adulte.
4
El poeta nunca mira las cosas, se mira en las cosas.
Le poète ne regarde jamais les choses; il se regarde dans les choses.
5
La poesía no puede ser definida: se vive. Toda definición de la poesía constituye una parcialidad.
La poésie ne saurait être définie: elle se vit. Toute définition de la poésie constitue un parti-pris.
6
El poeta no desprecia el sentido propio de las palabras, pero injerta allí sus tentáculos.
Le poète ne méprise pas le sens propre des mots, mais il y greffe des tentacules.
7
El artista entra a menudo dentro de sí por una puerta exterior.
L’artiste pénètre souvent chez lui par une porte extérieure.
8
El poeta vive más bajo la presión de los elementos que bajo la de los acontecimientos.
Le poète vit beaucoup plus sous la pression des éléments que sous celle des évènements.
9
Entre todas las artes, la expresión de las mejores pinturas de nuestro ser, se encuentra en la poesía.
La poésie est, de tous les arts, l’expression des meilleures toiles de notre être.
10
La naturaleza del poeta parece vincularse con una existencia incómoda. El confort es a la poesía lo que el gorgojo es en relación al maíz.
La nature du poète semble avoir partie liée avec une existence inconfortable. Le confort est à la poésie ce que le charançon est au maïs.
De La vida poética (1968-1992).
Jean-Baptiste Tati Loutard (Pointe Noire, República del Congo, 1938 – París 2009). Escritor, poeta y político. Se desempeñó como ministro de Educación, de Cultura y también como Ministro de Hidrocarburos. Tati-Loutard ha recibido numerosos premios por sus escritos. Ganó el Prix des Lettres African Alioune Diop en 1982 por «New Congolese Chronicles» y el All Africa Okigbo Prize for Poetry en 1987 por «The Tradition of Dream» y en 1987 también ganó el Gran Premio Literario de África Negra por «The Story».
La composición que ilustra este paisaje de Abisinia fue realizada a partir de la obra:
Los ojos de Lucía
60×80
De la artista mexicana © Ninfa Torres