Escrito por: 9:20 am Latinoamericana, Poesía

Rápido y rastrero

Chacal

 

 

Rápido y rastrero

va a haber una fi esta
…………………………………….bailaré
………………………………hasta que el zapato me ruegue parar
……………………………………..ahí paro, tiro el zapato
y bailo el resto de la vida

 

 

Rápido e rasteiro

vai ter uma festa
……………………………………que eu vou dançar
………………………………até o sapato pedir para parar
……………………………………aí eu paro, tiro o sapato
e danço o resto da vida

 

 

 

Desatino

quién quiere saber de un poeta en la edad del rock
un tipo que se cubre de pena y letras lentas
que pasa el sábado en la noche ebrio
llorando la soledad como un niño
quién quiere saber del amor en la era del polvo
un romántico romance de melodía stéreo
lleno de dudas y desvaríos
cual balada de jon sekada
quién quiere saber de mí en la ciudad del escalofrío
un poeta sin cinco al borde de un calipso neurótico
un orfeo jodido sin monedas ni nadie para llamar
desde uno de los 527 teléfonos públicos de esta ciudad

 

 

Desatino

quién quiere saber de un poeta en la edad del rock
un tipo que se cubre de pena y letras lentas
que pasa el sábado en la noche ebrio
llorando la soledad como un niño
quién quiere saber del amor en la era del polvo
un romántico romance de melodía stéreo
lleno de dudas y desvaríos
cual balada de jon sekada
quién quiere saber de mí en la ciudad del escalofrío
un poeta sin cinco al borde de un calipso neurótico
un orfeo jodido sin monedas ni nadie para llamar
desde uno de los 527 teléfonos públicos de esta ciudad

 

 

 

pantuflas, viejo cancionero etrusco, cuenta que
en esa época quampa era expert en adivinar el futuro
descifrando trozos de hígado de palomas. abría la
paloma leía el futuro y se comía las alas. después de
cuatro mil alas consiguió ver en lo oscuro y captar
mensajes del más allá.
quampérius aprendió a volar con una cabra que
criaba con especial cariño pues ésta hablaba. cierto
día quampa le pidió a la cabra de nombre capricho:
“enséñame a volar”. capricho simplemente le dijo: “no
hagas como yo”. y quampérius voló.
su primer vuelo fue rasante en torno de la casa
donde vivía con capricho. con el tiempo aprendió a dar
loopings wimps and drums. a veces pasaba horas sin
techo para aterrizar. en eso él se parece a mí, sólo que
yo no sé volar.

 

 

pantuflas, velho cancioneiro etrusco, conta que
nessa época quampa era expert em adivinhar o futuro
decifrando contornos de fígado de pombos. abria o
pombo lia o futuro e comia as asas. depois de quatro mil
asas conseguiu enxergar no escuro e captar mensagens
do além mundo.
quampérius aprendeu a voar com uma cabra
que criava com especial carinho pois ela falava. certo
dia quampa perguntou à cabra de nome capricho: “mi
ensina a voar”. capricho disse simplesmente: “não faça
como eu”. e quampérius voou.
o primeiro voo foi um rasante em volta da casa
que morava com capricho. com o tempo aprendeu a dar
loopings wimps and drums. às vezes ficava horas sem
teto para aterrisar. nisso ele se parece comigo, só que
eu não sei voar.

 

 

 

se prohíbe pisar la grama
la gracia está en tenderse y rodar

 

 

é proibido pisar na grama
o jeito é deitar e rolar

 

 

 

Graffiti

sólo lo imposible acontece
lo posible apenas se repite

 

 

Grapete

só o impossível acontece
o possível apenas se repete

 

 

Traducción: John Galán Casanova
Del libro Once poetas brasileros. Libro al viento

 

 

Chacal (Ricardo de Carvalho Duarte) nació en Río de Janeiro, en 1951. Debutó en 1971 con el libro Mucho gusto, Ricardo, que es considerado un marco inaugural de la denominada poesía marginal. Hizo parte del grupo Nube Gitana entre 1975 y 1980. En 1990 creó el cep 20000 (Centro de Experimentaciones Poéticas 20.000), un evento quincenal de poesía que perdura hasta la fecha en Río de Janeiro. Es autor de más de una decena de libros de poesía, reunidos en el volumen Belvedere, en 2009.

La composición que ilustra este post fue realizada a partir de una ilustración de la artista Michela Pichi

 

año 1 ǀ núm. 3 ǀ enero – febrero 2021
Last modified: enero 17, 2021
Cerrar
error: Contenido protegido

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR 2,500

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS 800

PRECIO COLOMBIA

COP 40,000

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000