Written by 3:50 am Alteridades, Queer

profesión de fé / trosföreställning

Fredrik Ekelund/Marisol M

 

«Salí del armario como persona trans en 2018 y ahora también me llamo Marisol M. (junto a Fredrik). Doy conferencias sobre mi escritura y sobre mi literatura, que también ha venido a incluir conferencias sobre temas LGBTQ, entre otros temas. Como cantante lidero el trío Marisol y los dos Compañeros, y en julio de 2020 fui nombrada embajadora del club de fútbol Malmö FF». Los poemas aquí publicados son de su libro «Läppstifterska» («Pintalabiadora»), publicado en 2020. Agradecemos la traducción de la poeta colombiana Ángela García.

 

 

 

 

……………………….(hennes & mauritz)

……bajando por Drottninggatan
un aviso en la vitrina, ahí, justo
ahí,
cuando me des-
cubro a mí misma,
eres ella, ella
eres tú,
dice ella, dices tú,
cuando el rayo
me sacude, luz
criatura, sin camino,
ningún
camino
de vuelta

 

 

……………………….(h&m)

drottninggatan ner
ett skyltfönster, där, just
där,
när jag upp-
täcker mej själva,
du är hon, hon
är du,
säjer hon, säjer du,
när blixten
får mej att skälva, ljus
varelse, ingenväg,
ingen
väg
tillbaka

 

 

 

……………………….(di
……………………….……………………….vorcio)

……………cómo al regresar a casa ese día,
te dije quiero que hablemos, cómo conduje hasta el mirador
del puente, el miedo de perderlo todo al decir
que yo era dos, el estrecho al fondo, suaves
movimientos de agua, el mástil de un pesquero
zozobrado cuando caíste profundamente
en ti, mi amada,
cuando caí pesadamente
fuera de mí mismo;
a la tierra entre las piedras calizas:
el cuchillo de la verdad
resplandeciendo al sol de abril

 

 

(skils
…………………………………………….mässa)

……………hur jag kom hem den dagen,
sa jag ville prata, hur vi tog bilen till bro-
fästet, rädslan för att mista allt när jag sa
att jag var två, sundet i bakgrunden, vattnets
lågmälda rörelser, masten från en kapsejsad
fiskebåt när du föll djupt
in i dej själv, älskade,
när jag föll tungt
ut ur mej själv;
på marken bland kalkstenarna:
en sanningskniv
blänkande i aprilsolen

 

 

 

……………………………………(no estoy aquí)

………….no estoy aquí y
…….no sé dónde estoy, me veo
…….…….caminando, me veo en la cama, en
…….el auto, en el supermercado y frente
…….…….al computador me veo, pero no estoy aquí,
…….me oigo hablar, me siento sentir, me
…….…….veo ver, oigo al huracán, su hocico contra el mundo
…….pero
…….…….no,
…….no estoy aquí y no sé dónde estoy,
…….…….qué es aquí, pues aquí soy, nube,
…….tan solo nube que anhela ser
…….…….lluvia, ser verdadera, sentir un aquí,
…….y ser un allá, pero, lo dicho,
…….…….no estoy aquí y no sé
…….dónde estoy, qué es
…….…….aquí

 

 

……………………………….(jag är inte här)

…….…….jag är inte här och
…….vet inte var jag är, jag ser mej
…….…….på promenad, ser mej i sängen, ser
…….mej i bilen, ser mej i varuhuset och
…….…….framför datorn men jag är inte här,
…… hör mej prata, känner mej känna, ser
…….…….mej se, hör orkanen sätta sin trut mot världen
…….men,
…….…….nej,
…….jag är inte här och vet inte var jag är,
…….…….var här är, ty där jag är, är moln,
…….bara moln som längtar efter att få
…….…….bli regn, bli verkliga, känna ett här,
…….och vara ett där, men, som sagt,
…….…….jag är inte här och vet inte
…….var jag är, vad här
…….…….är

 

 

………………………………(inter

……………..                    ……………….fase)

…….el corte
trans
…….lo atraviesa todo, cabeza,
pecho, torso y sexo, el cuchillo
…….no se siente pero siempre está
ahí
…….y corta,
silencioso,
…….sin desangre
dos
…….mitades,
sin heridas, sin costuras y el dolor
…….sobre las mitades
no se siente
…….pero está en todo, en lo
social, im-
…….portado
de los ojos hacia afuera

 

 

……………………………..(gräns

……………….                    …………….snittet)

trans-
snittet
…….går genom allt, huvud,
bröst, bål och kön, kniven
…….känns inte men är alltid
där
…….och skär,
ljudlöst,
…….blodlöst;
två
…….halvor,
sårlösa, sömlösa och smärtan
…….över halvheterna
känns inte
…….men finns i allt, är sam-
hällelig, im-
…….porterad
från ögonen därute

 

 

 

…….…….…….…….…….…….(never mind/orlando)

…….…….estamos aquí, siempre aquí, nocturnas
…….criaturas junto a la línea del amanecer, bailamos,
…….…….celebramos, lloramos, amamos –
…….en los baños, en los parques, en las camas, en el prado –
…….…….besos, besos, manos que buscan, más allá,
…….ves? junto a la puerta, dos mujeres en un quieto beso de ocho
…….…….minutos,
…….…….…….……..……eufooooria!
…….…….aún no terminamos la noche
…….– y oye, por cierto, cuando llega el fuego de la ametralladora
…….…….que dices propia de dios? – afuera: el parque de Ørsted, un
…….deportista con auriculares inaugura el nuevo día, blancas gotas sobre las
…….…….ortigas brillan junto al estanque
…….a la luz del amanecer, la verga está vacía, floja, pero dios
…….…….seguramente también está aquí, ya verás, justo ahora, justo aquí,
…….cuando la noche se retrae

 

 

…….…….…….…….…….…….(never mind/orlando)

…….…….vi är här, vi är alltid här, natt-
…….varelser vid gryningens rand, vi dansar
…….…….vi jublar, vi gråter, vi älskar –
…….på toaletter, i parker, i sängar, på ängar –
…….…….kyssar, kyssar, händer som söker, därborta,
…….ser du? vid dörren, två kvinnor i en stilla kyss, åtta
…….…….minuter lång,
…….…….…….……..……eufooooria!
…….…….vi är inte klara med natten än
…….– och du, förresten, när kommer maskingevärselden,
…….den du påstår är guds egen? – utanför: Ørstedsparken, en joggare
…………..med hörlurar inviger en ny dag, de vita dropparna på
…….nässlorna vid dammen blänker
…………..i gryningsljuset, kuken tom, slak men gud
…….finns nog här också, ska du se, just nu, just här,
…………. när natten drar sej tillbaka

 

 

 

…….…….…….…….…….……(profesión de fé)

…………. …………. pinta-
…………. labios subterráneo, simulación y espectá-
…………. …………. culo en tristeza & alegría, cachon-
…………. dez, falda y
…………. …………. pecho sangrante, fe
…………. & bragas en mano, eres dos,
…………. …………. un lugar, un sitio
…………. de encuentro, ambos y
…………. …………. el pecho sangra, como dije, siempre, cortado,
…………. vives aquí, vivo aquí, vivimos aquí
…………. …………. en la misma dirección, vivimos en la misma
…………. dirección, tú & yo, ¡qué agradable! ¡qué
…………. …………. pequeño es el mundo! ¿quién eres,
…………. quién soy? soy tú, eres
…………. …………. yo, existencia
…………. límite
…………. …………. lo quieras o
no

 

 

 

…….…….…….…….…….…...(trosföreställning)

…………. …………. läpp-
…………. stift under jord, förställning och före-
…………. …………. ställning i sorg & glädje, kåt-
…………. het, kjol och
…………. …………. bröst som blöder, tro
…………. & trosa hand i hand, du är två,
…………. …………. en plats, en mötes-
…………. plats, en bådeoch och
…………. …………. brösten blöder, som sagt, alltid, avhuggna,
…………. här bor du, här bor jag, här bor vi
…………. …………. på samma adress, vi bor på samma
…………. adress, jag & du, så treevligt! vad
…………. …………. världen är liiten! vem är du,
…………. vem är jag? jag är du, du är
…………. …………. jag, gräns
…………. varelse
…………. …………. du vill eller
inte

De Läppstifterska, (Pintalabiadora), 2020.
Traducción del sueco de Ángela García

 

 

Debuté como novelista con Stuv Malmö, kom! en 1984, una novela sobre los estibadores en el puerto de Malmö, y desde entonces he publicado otros veintiún libros (novelas, novela negra, colecciones de poesía y tres libros de no ficción sobre fútbol). Mi último libro es una novela policiaca, Drömmen om St Andrews, 2023, que también es una novela sobre el golf. También escribo teatro, he hecho dos películas (junto con el documentalista Lasse Westman) y trabajo como traductora (del danés, español, portugués y francés). En 2021 se hizo una película sobre mí, de Stefan Berg y mi hija, Amanda Erixon Ekelund, llamada Marisol, se mostró primero en los cines y luego en SvT, la televisión sueca, donde todavía se puede ver hasta 2024 en SvT Play. Salí del armario como persona trans en 2018 y ahora también me llamo Marisol M. (junto a Fredrik). Doy conferencias sobre mi escritura y sobre mi literatura, que también ha venido a incluir conferencias sobre temas LGBTQ, entre otros temas. Como cantante lidero el trío Marisol y los dos Compañeros, y en julio de 2020 fui nombrada embajadora del club de fútbol Malmö FF. La fotógrafa se llama Emelie Asplund.

La composición que ilustra este paisaje de Abisinia, a manera de homenaje, fue realizada a partir de la obra «La carta» del artista © Fernando Botero

 

año 3 ǀ núm. 15 ǀ enero – febrero – marzo  2023
Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , Last modified: abril 23, 2023

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $5.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La sal de la locura

Le Sel de la folie

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-12-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $5.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Carta de las mujeres de este país

Letter from the Women of this Country

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-09-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $5.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

La canción que me salva

The Song that Saves Me

AUTOR

Sergio Geese

ISBN

978-1-950474-03-5

PRECIO ARGENTINA

Agotado

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El país de las palabras rotas

The Land of Broken Words

AUTOR

Juan Esteban Londoño

ISBN

978-1-950474-05-9

PRECIO ARGENTINA

AR $2.500

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Las semillas del Muntú

AUTOR

Ashanti Dinah

ISBN

978-1-950474-22-6

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

Agotado

Paracaidistas de Checoslovaquia

AUTOR

Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-1-950474-25-7

PRECIO ARGENTINA

AR $3.500

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

Este permanecer en la tierra

AUTOR

Angélica Hoyos Guzmán

 

ISBN

978-1-950474-82-0

PRECIO ARGENTINA

ARS $3.500

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La fugacidad del instante

AUTOR

Miguel Falquez-Certain

 

ISBN

978-958-52674-5-9

PRECIO ARGENTINA

Pronto Disponible

PRECIO COLOMBIA

COP 100,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Mudar el mundo

AUTOR

Ana Gandini

ISBN

978-987-86-6012-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $3.500

El guardián de la colmena

AUTOR

Leandro Frígoli

ISBN

978-987-88-0285-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $3.500

El diario inédito del filósofo
vienés Ludwig Wittgenstein

Le Journal Inédit Du PhilosopheViennois Ludwing Wittgenstein

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-10-3

PRECIO ARGENTINA

ARS $5.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Fragmentos fantásticos

AUTOR

Miguel Ángel Bustos

ISBN

978-958-52096-8-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El bostezo de la mosca azul

Antología poética 1968-2019

AUTOR

Álvaro Miranda

ISBN

978-958-52793-5-3

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR $7.000

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

El inmortal

AUTOR

John Galán Casanova

ISBN

978-95853-39439

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Las voces de la tierra

AUTOR

Yanet Vargas Muñoz

ISBN

978-958-49-3124-5

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Lo que se desvanece

AUTOR

Luis Camilo Dorado Ramírez

ISBN

978-958-53394-8-0

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Por el ojo del pincel

AUTOR

Mónica Fazzini

 

ISBN

978-987-86-5317-4

PRECIO ARGENTINA

ARS $3.500