Written by 9:23 am Europea, Poesía

La asamblea de los papagayos

Tobias Burghardt

 

 

Compartimos este conjunto de poemas del libro «Tierra de septiembre & Alfabeto de agosto» del poeta, traductor y editor alemán Tobias Burghardt. En 2017, recibió el Premio Internacional de Literatura KATHAK en la metrópolis surasiática Daca (Bangladés).

 

 

 

La asamblea de los papagayos

Aferrado a la crin de las nubes,
roza la corriente atmosférica
su palabra,
en dirección contraria del sol,
cuando alguien se va,
despliega el abanico su susurro
hacia el principio,

firmemente aferrado
a esta palabra
aferrado,
la palabra
firme,
cruza una mariposa de azafrán
el sendero empinado,

aferrado a la crin de las nubes,
oigo pasar los papagayos,
su regreso a los árboles en la ribera
que, al atardecer, anhelan
su llegada con el viento
que emana de las ramas,
su nido y fuente,

aquí no corre aire en las hojas,
el árbol ata al viento
a la hora convenida
de la asamblea de los papagayos,
de la noche a la mañana,
y luego lo desata, de cuando en cuando,
hacia todos los puntos cardinales.

 

 

Die Versammlung der Papageien

Festgeklammert an die Mähne der Wolken,
streift der Luftstrom
sein Wort,
in entgegengesetzter Richtung zur Sonne,
wenn jemand geht,
öffnet der Fächer sein Murmeln
hin zum Anfang,

fest an dieses Wort
festgeklammert
geklammert,
das Wort
fest,
kreuzt ein Safranfalter
den steilen Pfad,

festgeklammert an die Mähne der Wolken,
höre ich die Papageien vorbeiziehen,
ihre Rückkehr zu den Uferbäumen,
die zur Abenddämmerung ihre Ankunft
mit dem Wind herbeiwünschen,
der aus den Zweigen hervorgeht,
sein Nest, seine Quelle,

hier weht kein Luftzug in den Blättern,
der Baum fesselt den Wind
zur verabredeten Zeit
der Versammlung der Papageien
über Nacht
und entfesselt ihn dann zuweilen
in alle Himmelsrichtungen.

 

 

 

Ver y no ver

Ni siquiera las piedras,
sino sus huellas de la lluvia,
la ausencia de algunos
nombres, la tumba del poeta
Elías David Curiel: «La
realidad es lo invisible.»

Ver con ceguera del desierto
la vieja sala de oraciones,
sin pisar siquiera
la blanca arena, sin oír
la voz en el ocaso,
ya sin palabras.

Esos ojos tampoco dan
hacia adentro:
¿la luz criba todo lo oscuro?;
ni hacia afuera:
¿anudan las sombras
esta claridad del silencio?

Ver a ciegas las suaves frutas amargas,
no ver con los ojos abiertos
la transparencia de las hojas,
sino su temblor en las ramas,
la brisa que prorrumpe
desde el árbol de la memoria.

 

 

Sehen und Nichtsehen

Noch nicht einmal die Steine,
sondern ihre Spuren vom Regen,
die Abwesenheit mancher
Namen, das Grab des Dichters
Elías David Curiel: »Die
Wirklichkeit ist das Unsichtbare.«

Mit Blindheit der Wüste
den alten Betsaal sehen,
ohne den weißen Sand auch nur
zu betreten, ohne die Stimme
in der Dämmerung zu hören,
schon wortlos.

Jene Augen gehen auch nicht
nach innen:
das Licht siebt alles Dunkle?;
auch nicht nach draußen:
verknoten die Schatten
diese Klarheit der Stille?

Blind die bitterzarten Früchte sehen,
sehenden Blicks die Transparenz
der Blätter nicht sehen,
sondern ihr Zittern in den Zweigen,
den hervorbrechenden Windhauch
aus dem Gedenkbaum.

 

 

 

Todo

lo que vemos, se impregna
y se desvanece poco a poco,
lo que escuchamos, resuena
y se pierde poco a poco,
lo que decimos, sigue ondulando
y pasa poco a poco,

descendemos
al ver,
escuchar o decir,

nada
se mantiene más,

con la mirada volvemos a escucharlo
o con la boca,
con el sonido volvemos a decirlo
o con los ojos,
con la palabra volvemos a verlo
o con el oído,

y respiramos – con los árboles.

 

 

Alles

was wir sehen, prägt sich ein
und verblasst allmählich,
was wir hören, hallt nach
und verklingt allmählich,
was wir sagen, schwingt weiter
und verstreicht allmählich,

wir sinken
beim Sehen,
Hören oder Sagen,

nichts
hält sich mehr,

mit dem Blick hören wir es wieder
oder mit dem Mund,
mit dem Klang sagen wir es wieder
oder mit den Augen,
mit dem Wort sehen wir es wieder
oder mit dem Gehör,

und atmen – mit den Bäumen.

 

 

 

Algodón nuboso en rama

………………..a Marisela Gonzalo Febres

La algodonera reside
a la altura de las nubes
que desmota y despepita
como sueños pasando
por su casa al viento.

 

 

Wolkige Rohbaumwolle

………………..für Marisela Gonzalo Febres

Die Baumwollpflanzerin lebt
auf der Höhe der Wolken,
die sie zupft und entkernt
wie vorbeiziehende Träume
in ihrem Haus zum Wind.

 

 

 

Manos de nubes

Pasa el aliento
por sílabas que pasan:
un puente casi.

Y sobre el puente pasa
el día con sus noches.

 

 

Wolkenhände

Der Atem verstreicht
durch Silben, die verstreichen –
fast eine Brücke.

Und auf der Brücke verstreicht
der Tag mit seinen Nächten.

 

 

 

Aguas abajo

Una almadía
de letras y sílabas
a la deriva

por los meandros del río,
laberíntico agosto.

 

 

Flussabwärts

Ein Floss, beladen
mit Buchstaben und Silben,
sie treiben dahin,

die Flusswindungen entlang,
labyrinthischer August.

 

 

 

Al fin

Calla el cafeto,
ruidosa cae la lluvia,
las gotas de agua

sobre los cafetales
purifican tu oído.

 

 

Endlich

Der Kaffeestrauch schweigt,
geräuschvoll fällt der Regen,
die Wassertropfen

über den Kaffeefeldern
waschen dir das Gehör rein.

 

 

Versión en castellano de Jona Burghardt con el autor
De Septembererde & August-Alphabet /
Tierra de septiembre & Alfabeto de agosto, 2010.

 

Tobías Burghardt. Nació en 1961 en Essen-Werden (Alemania), vivió durante unos años en La Paz (Bolivia), Berlín (Alemania) y Buenos Aires (Argentina). Actualmente reside en Stuttgart (Alemania). Es poeta, traductor y editor. Traduce con Jona Burghardt poesía latinoamericana, lusoafricana e ibérica (española, portuguesa, catalana y sefardí). En 2017, recibió el Premio Internacional de Literatura KATHAK en la metrópolis surasiática Daca (Bangladés). En 2020, recibió el Premio Internacional de Poesía Ciudad del Galateo – Antonio de Ferrariis en Roma, Italia. Fotografía: Rufino Haag

La composición que ilustra este post fue realizada a partir de una fotografía del artista Couleur

 

año 1 ǀ núm. 3 ǀ enero – febrero 2021
Etiquetas: , , , , , , , , , Last modified: enero 24, 2021

Morir es un país que amabas

Poesía y memoria por nuestros líderes y lideresas sociales

EDICIÓN & CURADURÍA 

Stefhany Rojas Wagner & Eduardo Bechara Navratilova 

ISBN

978-628-7546-85-1

PRECIO COLOMBIA

COL $100.000

Bonnefoy y Pizarnik,
una amistad con la poesía

AUTORA

Ivonne Bordelois

ISBN

978-628-01-3381-2

PRECIO COLOMBIA

COL $80.000

PRECIO ARGENTINA

Señora mía de mí 

AUTORA

Maria Teresa Horta 

ISBN

978-631-90088-5-2

PRECIO COLOMBIA

COL $60.000

PRECIO ARGENTINA

Estrellas de mar sobre una playa

Los poemas de la pandemia

AUTOR

Margaret Randall

 

ISBN

978-958-52793-1-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La sal de la locura

Le Sel de la folie

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-12-7

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Carta de las mujeres de este país

Letter from the Women of this Country

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-09-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $18.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

La canción que me salva

The Song that Saves Me

AUTOR

Sergio Geese

ISBN

978-1-950474-03-5

PRECIO ARGENTINA

Agotado

En este asombro, en este llueve

Antología poética 1983-2016

AUTOR

Hugo Mujica

ISBN

978-1-950474-15-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El país de las palabras rotas

The Land of Broken Words

AUTOR

Juan Esteban Londoño

ISBN

978-1-950474-05-9

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Las semillas del Muntú

AUTOR

Ashanti Dinah

ISBN

978-1-950474-22-6

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

Agotado

Paracaidistas de Checoslovaquia

AUTOR

Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-1-950474-25-7

PRECIO ARGENTINA

AR $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

Este permanecer en la tierra

AUTOR

Angélica Hoyos Guzmán

 

ISBN

978-1-950474-82-0

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

La fugacidad del instante

AUTOR

Miguel Falquez-Certain

 

ISBN

978-958-52674-5-9

PRECIO ARGENTINA

Pronto Disponible

PRECIO COLOMBIA

COP 100,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Mudar el mundo

AUTOR

Ana Gandini

ISBN

978-987-86-6012-7

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El guardián de la colmena

AUTOR

Leandro Frígoli

ISBN

978-987-88-0285-5

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000

El diario inédito del filósofo
vienés Ludwig Wittgenstein

Le Journal Inédit Du PhilosopheViennois Ludwing Wittgenstein

AUTOR

Fredy Yezzed

ISBN

978-1-950474-10-3

PRECIO ARGENTINA

ARS $16.000

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

PRECIO AMAZON

Pronto Disponible

 

Fragmentos fantásticos

AUTOR

Miguel Ángel Bustos

ISBN

978-958-52096-8-8

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

El bostezo de la mosca azul

Antología poética 1968-2019

AUTOR

Álvaro Miranda

ISBN

978-958-52793-5-3

PRECIO ARGENTINA

Agotado

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Geografía de los amantes del Sur

AUTOR

Mónica Viviana Mora

ISBN

978-958-53033-2-4

PRECIO COLOMBIA

COP 35,000

Yo vengo a ofrecer mi poema

Antología de resistencia

SELECCIÓN & CURADURÍA 

Fredy Yezzed, Stefhany Rojas Wagner

y Eduardo Bechara Navratilova

ISBN

978-958-53033-3-1

PRECIO ARGERTINA 

AR $20.000

PRECIO COLOMBIA

COP 80,000

El inmortal

AUTOR

John Galán Casanova

ISBN

978-95853-39439

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Las voces de la tierra

AUTOR

Yanet Vargas Muñoz

ISBN

978-958-49-3124-5

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Lo que se desvanece

AUTOR

Luis Camilo Dorado Ramírez

ISBN

978-958-53394-8-0

PRECIO COLOMBIA

COL 35.000

 

Por el ojo del pincel

AUTOR

Mónica Fazzini

 

ISBN

978-987-86-5317-4

PRECIO ARGENTINA

ARS $10.000